,
31/01/2013
Xina

Avui sopem sobres

 

Avui, una mini-classe de llengua:

 

Polítics: 政治家(zhengzhi jia)

Mentides: 谎言(huangyan)

Sobres: 信封(xinfeng)

Xecs: 支票(zhipiao)

Diners: 钱 (qian)

Corrupció: 腐败(fubai)

Il·legal: 非法(feifa)

Xina: 中国 (zhongguo)

Espanya: 西班牙(xibanya)

 

Apreses les paraules, ja podríem fer una redacció de com funciona la política a la Xina i a Espanya. Diners per aquí, sobres per allà, favors per aquí, mentides per allà. Yo no lo he hecho, yo no he sido. Ningú no s’ho creu, tothom ho critica, manifestem-nos, sortim al carrer, col·lectem firmes...d’aquí quatre dies la notícia passa de moda, prescriu i Viva la Pepa y Olé.

 

A la Xina passa, tothom ho sap i tothom ho critica. Els xinesos no es manifesten tant, no surten al carrer i no poden fer-hi (gairebé) res. Però mira, almenys els seus polítics no estan al poder per votació “democràtica” i “popular”. Aquí sí. Penós: 可耻 (kechi). Vergonyós: 丢脸(diulian). 

*Surtdecasa.cat no es fa responsable de la redacció i contingut d'aquest post.

Núria Barberà (Roquetes, 1984) va viure més de 5 anys a la Xina estudiant, aprenent, formant-se i vivint immersa en un país llunyà i gran, molt gran. Després d'enriquir-se tant personalment com professional, va tornar a casa per a establir-se de nou a les Terres de l'Ebre. Ara és emprenedora, i tira endavant una empresa dedicada a les relacions entre la Xina i Catalunya. Voleu saber-ne més? Seguiu-la!

12/07/2011
Ja fa gairebé dues setmanes que sóc a casa i me dóna la sensació que hi he estat sempre. Com me passa cada any. Arribar aquí significa tornar a sentir-me d’aquí, tornar a ser d’aquí, i tornar a fer les coses d’aquí.  
14/05/2011
Vivim en una época de comunicació constant i d’intercanvi d’informació al minut i, per tant, resulta difícil, o gairebé impossible, viure la vida que es vivia fa cinquanta anys.
26/04/2011